Forum Rage -> Переводы песен Rage

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )
Выслать повторно письмо для активации

PaXaN



Unregistered






Цитата

Ребята, вы просто молодцы! Отличная тема. Я и сам раньше этим увлекался (переводами всмысле).
Я конечно не Пушкин, но как смог перевел, вот выкладываю (только сильно не пинайте!).

Дни декабря

Холодный ветер заморозил всю боль.
Облака принесли дождь и грозу.
Я знаю в моей комнате сухо и тепло
Но в четырех стенах я жить не могу.

Мою голову покрыл белый пушистый снег.
Я тянусь, но тебя здесь нет.

В дни декабря
Я одинок с тех пор, как ты ушла.
По ночам я вспоминаю
Твои холодные руки, согревавшие меня.
Я - в дни декабря.

Время расставит все само
И нет смысла о будущем гадать.
Но как я скучаю, просто нет слов
Что на душе у меня рассказать.

Холодный и красивый,
Твой призрак во льду.
Я тянусь, но тебя не нахожу.

В дни декабря
Я одинок с тех пор, как ты ушла.
По ночам я вспоминаю
Твои холодные руки, согревавшие меня.
Я - в дни декабря.

---------------------

Смертельная ошибка

Никто не знает силу природы
Она удивительна и страшна
Продвигая вперед технологии
Они забыли кто мы и она
Однажды добившись успеха
Остановиться уже нельзя

Время пришло пожинать их плоды
Прогресс остановился, больше некуда идти
И они увидят, что совершили

Смертельную ошибку

Теперь борются с тем что достигли
И боятся, что когда-то создали сами
Задыхаются в отравленном воздухе
Они побеждали, теперь стали рабами
И убегают из своего ада
Они убегают, потому что знают

Время пришло пожинать их плоды
Прогресс остановился, больше некуда идти
И они увидят, что совершили

Смертельную ошибку

Запах опасности в воздухе витает
Мы всегда платим, а они всем управляют

Мы сидим на пороховой бочке
Постоянно ожидая взрыва
Мы похожи на стадо баранов
И я уверен, мы ничего не знаем
????????????????????
Никогда не будет стрелять

Время пришло пожинать их плоды
Прогресс остановился, больше некуда идти
И они увидят, что совершили

Время их прошло, а мы должны платить
Всего лишь шаг назад может нас спасти (все может изменить)
Почему они не видят, что совершили

Смертельную ошибку


-------------------
Голоса из далека

Когда я одинок, то прежде чем засну
Темнота разжижается и я в ней тону

Погружаюсь как камень через разные сферы
Вижу многих людей, тянущихся ко мне
В их глазах отчаяние и я слышу их зов
Они просят освободить их от тяжких оков

Голоса из далека, я слышу как зовут меня, они зовут меня
Голоса из далека, я слышу как зовут меня, они зовут меня

Они глупо и безвременно
Этот мир покинули
Своих целей не видели
Их миссии не выполнены

Голоса из далека, я слышу как зовут меня, они зовут меня
Голоса из далека, я слышу как зовут меня, они зовут меня

Они повсюду в этом мире
Безнадежный легион
Они глаза свои закрыли и все что знали позабыли
В смертных муках до них дошло
Но уже не вернуться назад...

Еслиб поняли это раньше, теперь бы не страдали так
Потому что легко умирать, если жизнь ты прожил не зря
В смертных муках они смогли это понять
Но слишком поздно что-либо менять...


--------------------------
Расправа неизбежна

Его расстреляли в подземке
За то что он раскорыл секрет
Так будет со всеми, их работа убивать
В бизнесе нельзя рисковать


Расправа неизбежна

Мы старая семья торгующая оружием
Для Белого Дома его мы поставляем
ЦРУ давно с нами дружит
Ведь мы должны кормить пламя
Войны и ненависти в третьего мира странах
Где люди друг в друга стреляют

Мы постовляем им то, что нужно для войны (это большие деньги)
Они заказывают все, и это получат они

Расправа неизбежна

Мы выбираем, ты теряешь
Ты - да, у меня есть задание для тебя
Смотри, вот список смертников
Убить - убей их всех,никто не должен выжить
Истина - истина дочь времени

Расправа неизбежна


-----------------
Моя ярость.

Я сижу и удивляюсь, куда же я качусь
Я время свое трачу, на всякую ерунду.

Я никогда не чувствовал себя таким больным
Но если я очень громко закричу
То демонов своих освобожу.

Моя ярость - опасность на моем лице
Моя ярость - нет, это не по мне.

В глубине моего сознанья эти четверо живут
И постоянно втягивают меня в умственную войну

Я никогда не чувствовал себя настолько плохо
Но если я очень громко закричу
То демонов своих тогда освобожу.

Моя ярость - опасность на моем лице
Моя ярость - нет, это не по мне.

Теперь я демонов своих освободил
Но в самый темный час они вернутся снова.
Страх, ненависть, отчаяние и злоба
Они столь отрицательны, но я поборю их всех
Я буду отвечать им яростью своей.


----------------
Знаменье рая

Я все ждал приглашенья
Свое не мог покинуть заточенье
Я запер двери и выбросил ключ.

Здесь нет ничего, кроме моего отраженья
И телефон молчит, нет соединения
Я по кругу ходил без конца.

Все что у меня было, ушло и забыто
А теперь ночь моя, ярким светом озарена
Это должно быть рая знаменье, рая знаменье
Кошмарам конец

Как замерзшую землю зима покидает
И листва моя постепенно расцветает
И зеркало улыбалось одинокому лицу

И смех твой эхом тишину нарушает
И вода твоя с рук моих грязь смывает
И мы пожинаем плоды на нашем пути

Все что у меня было, ушло и забыто
А теперь ночь моя, ярким светом озарена
Это должно быть рая знаменье, рая знаменье
Кошмарам конец

Здесь нет ничего, кроме моего отраженья
Я по кругу ходил без конца.

-------------------
Поговори с дедулей

Я знал одну Салли, она медиум была
Сверхъестественными способностями была наделена
Она с детства этим даром обладала
Я видел, как в трансе с мертвецами болтала

...Поговори с дедулей
...Поговори с дедулей
...Поговори с дедулей
...Поговори с дедулей

Однажды я хотел ее попросить
С моим покойным дедом поговорить
Куда спрятал он деньги свои
Прежде чем на тот свет уйти

...Поговори с дедулей
...Поговори с дедулей
...Поговори с дедулей
...Поговори с дедулей

У деда узнай, есть ли у него хоть копейка для меня

...Поговори с дедулей
...Поговори с дедулей
...Поговори с дедулей
...Поговори с дедулей

------------

У кого нибудь есть все переводы в одном файле?
| |
Top
Rick Group Icon



Administrator

Группа: Admin
Регистрация: 08 Октября 2003



Цитата

PaXaN
У Вас есть желание, чтобы Ваши переводы появились у нас на сайте?
Сообщений: 2172 | Профиль | PM | E-Mail | WWW | ICQ |
Top
PaXaN



Unregistered






Цитата

Rick, я не против! smile.gif


Вот еще, автор не известен:

Любовь после смерти

Мне ничего не нужно, кроме тебя, но
до сих пор я и не подозревал, какая ты,
и как велики мы оба. Вот то, что
останется от нас.
Нам нужно время осознать это,
Пока сон не сморил нас.
Любовь после смерти, моя половинка,
мы не существуем врозь.
Любовь после смерти - это навсегда,
и мне ничуть не жаль.
Потерянный, я тебя не вижу,
Брожу один во тьме.
Время нас разлучило,
И вот мы уже учим разные роли.
Нам нужен шанс осознать это,
пока жизнь вновь переполняет нас.
Любовь после смерти, моя половинка,
мы не существуем врозь.
Любовь после смерти - это навсегда,
и мне ничуть не жаль.
Любовь после смерти, любовь после смерти,
Любовь, мне ничего не нужно, кроме тебя.
Просто я - это ты, мы не можем умереть.
Любовь, это бесконечный круговорот.
Наши души - близнецы, и так будет
до конца времен.
Любовь после смерти…





| |
Top
WildCat Group Icon



Gold Member

Группа: Fan-club
Регистрация: 13 Октября 2003



Цитата

PaXaN очень симпатичные переводы. Однако, пропеть ни один текст в "режиме караоке" не получилось(((

Я-то перед собой ставил первоочередную задачу - сделать перевод, подходящий по размеру....
хотя, ИМХО, приведеные
PaXaNом переводы более лиричны и художественны. Хотя, честно говоря, уж больно много отступлений от буквального или ххотя бы дословного перевода.


Добавлено в 17:31

QUOTE
Я конечно не Пушкин, но как смог перевел, вот выкладываю (только сильно не пинайте!).


мы будем аккуратно)))

Кстати, "Любовь после смерти " пропеть удалось - здесь, видимо, рифма была принесена в жертву размеру.
Что об этом скажут форумчане? Стоит ли шкурка вычинки?
Сообщений: 1722 | Профиль | PM | E-Mail | WWW | ICQ |
Top
WildCat Group Icon



Gold Member

Группа: Fan-club
Регистрация: 13 Октября 2003



Цитата

Хм... Попоище - это стеб с собственной вещи. Раз стеб - то и перевод достаточно несурйозный

Питва

В наступление пойдем -
Еще бочку разопьем
Под знаменами бутылок
Мы напьемся до опилок, ик

П-и-и-и-тва
Торч и отрубь, раз на раз
П-и-и-и-тва
Угадай, что будет с-час

Перебрали явно зря -
Лужи помнят нас давно
Дым и хохот в гэндэле
Пьяных кучи на земле

П-и-и-и-тва
Торч и отрубь, раз на раз
П-и-и-и-тва
Угадай, что будет с-час

А у тех, кто за столом
Только сопли в голове
Но им подняться не с руки -
Им водка давит на мозги

П-и-и-и-тва
Торч и отрубь, раз на раз
П-и-и-и-тва
Угадай, что будет с-час

гэндэль - от (укр)"гэндэлык": питейное заведение (вроде как паб)

А в этом случае, судя по всему, речь идет о Восточных немцах (и о том, что же они все таки выиграли)

Нечего больше терять (Тем, кто достиг)

Парень простецкий из страны не чудесной
Где с рожденьем хоронишь мечты
С болью живет, верить невмоготу
Что получше мест не найти

Парень с Востока увидел Запад
Жизнь свою держит в руках
Нет шансов у тех, кому нечего больше терять

Всю свою жизнь он за волю отдал
И немало проголодал он
Живя без копейки и каких-либо прав
В обществе подкриминальном

теперь
Парень с Востока увидел Запад
Жизнь свою держит в руках
Нет шансов у тех, кому нечего больше терять

Вот он, и что же теперь?
Остался снаружи, ненужным
Сообщений: 1722 | Профиль | PM | E-Mail | WWW | ICQ |
Top
Genghis Khan



Advanced Member

Группа: Members
Регистрация: 05 Ноября 2003



Цитата

WildCat
Правильнее было бы не "Питва" а "Поле питвы". Или бухвы.

Now Playing: X-Wild "Wild Frontier"

Добавлено в 20:22

А перевод по-моему классный про питву у тебя получился. Юморной! С одного только слова ржал полчаса.
Сообщений: 158 | Профиль | PM | E-Mail |
Top
muravied Group Icon



Platinum Member

Группа: Fan-club
Регистрация: 12 Января 2004



Цитата

QUOTE
Пьяных кучи на земле


Фраза несколько двусмысленная;)

Мне второй перевод нравится, и вообще NOTHING to LOOse цепляет (особенно припев)
Сообщений: 5085 | Профиль | PM | E-Mail | WWW |
Top
Vlad Group Icon



Platinum Member

Группа: Fan-club
Регистрация: 12 Октября 2003



Цитата

"Бутылище"..)))
Сообщений: 4880 | Профиль | PM | E-Mail | ICQ |
Top
WildCat Group Icon



Gold Member

Группа: Fan-club
Регистрация: 13 Октября 2003



Цитата


muravied перевод, в этом случае, БУКВАЛЬНЫЙ!!! В "Битве": "Обгорелые труппы на поле",
В "Питве" (это стеб с "Битвы" от самих Рэйжовцэв") ... как я написал)))
Genghis Khan во-первых - не правильнее. Тем более, что я прашивал, как лучше перевести...

Есть вариант: "поле брани" - "поле пъяни")))

Vlad - цитируя великих (см. твой пост): "Стыдись, скотина"))))


Добавлено в 14:42

muravied перевод не суть удачный... оригинал цепляет больше


Добавлено в 14:45

QUOTE
А перевод по-моему классный про питву у тебя получился. Юморной! С одного только слова ржал полчаса.

Это с которого? С использование в качестве существительных "торч"и "отруб" от "торчать" и "отрубаться"???)))

Кстати, Гэндальф - ээто не имя. Это стиль жизни завсегдатая гандэлыков)))
Сообщений: 1722 | Профиль | PM | E-Mail | WWW | ICQ |
Top
Vlad Group Icon



Platinum Member

Группа: Fan-club
Регистрация: 12 Октября 2003



Цитата

гандольф..)
Сообщений: 4880 | Профиль | PM | E-Mail | ICQ |
Top
Genghis Khan



Advanced Member

Группа: Members
Регистрация: 05 Ноября 2003



Цитата

WildCat
Да не, с самого слова "Питва". jester00.gif
Сообщений: 158 | Профиль | PM | E-Mail |
Top
muravied Group Icon



Platinum Member

Группа: Fan-club
Регистрация: 12 Января 2004



Цитата

Vlad
QUOTE
гандольф..)

А это завсегдатаи другого места...
Сообщений: 5085 | Профиль | PM | E-Mail | WWW |
Top
WildCat Group Icon



Gold Member

Группа: Fan-club
Регистрация: 13 Октября 2003



Цитата

muravied вот не свалил бы ты опосля концерта - мы б устроили ночной джэм-кавер-сэйшн)))

"Кот и муравьед юнайт")))
Сообщений: 1722 | Профиль | PM | E-Mail | WWW | ICQ |
Top
WildCat Group Icon



Gold Member

Группа: Fan-club
Регистрация: 13 Октября 2003



Цитата

От колыбели до могилы

Из боли выход находя
Горе призовешь опять
Свет им побежден
И твой им отнят сон
Мне не увидеть день
Когда отступит тень

Когда-то был и мой черед
Груз отбросить, что гнетет
Путь найти к любви
и козни отмести
Но это лишь тогда,
Как жаль - не навсегда

Пусть недоступен вам мой мир
Я слишком долго был один
Но вижу все, чего достиг
За отведенный жизни миг
За миг - от колыбели до могилы

Пусть полон жутких сцен мой мир
Глаза слепят, крадут мечты
Но вижу все, чего достиг
За отведенный жизни миг
За миг - от колыбели до могилы

Пусть недоступен вам мой мир
Я слишком долго был один
Но вижу все, чего достиг
За отведенный жизни миг
Пусть полон жутких сцен мой мир
Глаза слепят, крадут мечты
Чего-то все же я достиг
За отведенный жизни миг
За миг - от колыбели до могилы
За миг - от колыбели до могилы
За миг - от колыбели до могилы
С тобой - от колыбели до могилы
Сообщений: 1722 | Профиль | PM | E-Mail | WWW | ICQ |
Top
PaXaN



Unregistered






Цитата

WildCat Прекрасно!!!!
| |
Top




[ Script Execution time: 0.0212 ]   [ 12 queries used ]   [ GZIP включён ]

Powered by Invision Power Board(U) v1.2 © 2003  IPS, Inc.
Реклама: