Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация ) |
Выслать повторно письмо для активации |
WildCat ![]() Gold Member Группа: Fan-club Регистрация: 13 Октября 2003 ![]() |
Michael aka Emilien
ну, предположим, пусть будет по вашему. А куда "the" деть? Или вы предлагаете как великий мастер вокала Rage Of The Gladan "потянуть"? SOUNDCHASER у тебя предвзятое мнение)))) понятное дело, о тебе ведь песня))) |
![]() |
muravied ![]() Platinum Member Группа: Fan-club Регистрация: 12 Января 2004 ![]() |
Вот варант в размёр: ЗВУКОЛОВКА
|
![]() |
WildCat ![]() Gold Member Группа: Fan-club Регистрация: 13 Октября 2003 ![]() |
muravied Саундчейзер ЖЕНСКОГО рода?
....(упал в обморок. Меня приводят в чувство) |
![]() |
Victoria ![]() Silver Member Группа: Fan-club Регистрация: 04 Февраля 2005 ![]() |
muravied
Или с медным тазом. ![]() |
|||
![]() |
WildCat ![]() Gold Member Группа: Fan-club Регистрация: 13 Октября 2003 ![]() |
Victoria которым он ловит юзеров, не знающих выражения - "накрылся...")))
|
![]() |
Tular. ![]() Platinum Member Группа: Fan-club Регистрация: 29 Июня 2005 ![]() |
WildCat
О, Саундчейзер!!! ![]() ![]() |
|||
![]() |
WildCat ![]() Gold Member Группа: Fan-club Регистрация: 13 Октября 2003 ![]() |
Tular.
как вариант О, Сэнддчейзер Он рэйжует, рэпует, киляет меня... и весь дальнейший перевод в таком же духе... |
![]() |
Tular. ![]() Platinum Member Группа: Fan-club Регистрация: 29 Июня 2005 ![]() |
Шикарно выйдет!
А ещё "is soundchasing" - можно перевести как "саундчейзит"))) |
![]() |
WildCat ![]() Gold Member Группа: Fan-club Регистрация: 13 Октября 2003 ![]() |
Tular.
ррр... Так зачем тогда вообще переводить? Рэпует...киляет.. и еще допеть: "Множество историй коль желаешь расскажу..." |
![]() |
Tular. ![]() Platinum Member Группа: Fan-club Регистрация: 29 Июня 2005 ![]() |
Хе... Я бы не осмелился назвать это переводом))) |
|||
![]() |
WildCat ![]() Gold Member Группа: Fan-club Регистрация: 13 Октября 2003 ![]() |
Tular.
слушай - харе трепацца: выкладывай альтернативный вариант - у меня лучше уже написанного пока нет. Тем более, лично я КАТЕГОРИЧЕСКИ ПРОТИВ (выражаясь языком наше доСТОпочтимой администрации) полу-частично-поканеобломных переводов. Какой нах... саундчейзер? Пусть "музыкосачколовца" нет, но это... м-дя, одним словом |
![]() |
Tular. ![]() Platinum Member Группа: Fan-club Регистрация: 29 Июня 2005 ![]() |
WildCat
Что так злобно? Я не сказал ведь ничего плохого про твой перевод... Да и вообще, понравился он мне. А то из-за одного слова "саундчейзер" на человека накинулись! |
![]() |
Rage Of The Gladan ![]() Bronze Member Группа: Fan-club Регистрация: 03 Марта 2004 ![]() |
Tular. То ли еще будет :-))
|
![]() |
WildCat ![]() Gold Member Группа: Fan-club Регистрация: 13 Октября 2003 ![]() |
Tular. ты меня неправильно понял - я имел ввиду, что, возможно, тебе удастся сделать лучше: свежий взгляд так сказать. Не обижайся. Но что касается не переводить саундчейзер - свое мнение я высказал...
Rage Of The Gladan подпеваю: то ли еще будет Ой-ой-ой |
![]() |
Tular. ![]() Platinum Member Группа: Fan-club Регистрация: 29 Июня 2005 ![]() |
WildCat
Не обижаюсь! ![]() |
![]() |