Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация ) |
Выслать повторно письмо для активации |
Victoria ![]() Silver Member Группа: Fan-club Регистрация: 04 Февраля 2005 ![]() |
WildCat
Дальше от дословности, но, IMHO, ближе к смыслу. А что если пару строк немного изменить и сделать так: "Все напрасно, не позволишь ты теперь Для тебя снять звезд с небес..." Как ты к этому относишься? |
![]() |
WildCat ![]() Gold Member Группа: Fan-club Регистрация: 13 Октября 2003 ![]() |
да, гораздо лучше
спасибо |
![]() |
Julie_Efthie ![]() Silver Member Группа: Fan-club Регистрация: 20 Октября 2005 ![]() |
Хм, ну, настал черёд снова критиковать меня.
Ещё одна моя любимая песня Rage - Sent By The Devil (рифму старалась соблюдать там, где она есть у Пиви (правда, в 1 месте всё же погрешность), смысл постаралась также сохранить). Демоны в душе моей Стали вновь кошмарной явью, Слепят и травят меня. Но я не желаю знать, Что в бездну погружаюсь я опять - Я назад не смотрю. Гибель мне суждена - Дьяволица-жена… Желаньем сгорая, Я отпустил тебя. Но ты за мной ступаешь, Мне Дьяволом ты посланная. Меня ты желаешь, Свободна и пьяна. И рядом, знай, всегда я, Меня тебе послал Сатана. То, что было жаждой тела, Стало обладаньем душ, Я разум теряю опять. Может, свет в твоём окне Мне вдруг подскажет выход... Убегаю, но дороги мне не видать… _______________ You're welcome! |
![]() |
WildCat ![]() Gold Member Группа: Fan-club Регистрация: 13 Октября 2003 ![]() |
честно говоря - один из нелюбимейших текстов Рэйж. Многократно садился переводить - получалось плохо (вот и не выкладывал(((
))) |
|||
![]() |
Julie_Lm ![]() Silver Member Группа: Fan-club Регистрация: 01 Октября 2005 ![]() |
Julie_Efthie, карашо, мне нравится =)
|
![]() |
Julie_Efthie ![]() Silver Member Группа: Fan-club Регистрация: 20 Октября 2005 ![]() |
WildCat а у меня-то хоть что получилось? =)))
ну дыкЪ! =)))) Julie_Lm благодарствую =)) |
|||
![]() |
Beer ![]() Malt member Группа: Fan-club Регистрация: 13 Октября 2003 ![]() |
А мне перевод понравился, да и на музыку хорошо ложится
|
![]() |
Julie_Efthie ![]() Silver Member Группа: Fan-club Регистрация: 20 Октября 2005 ![]() |
Beer , спасибо, я очень рада =)))
|
![]() |
Tular. ![]() Platinum Member Группа: Fan-club Регистрация: 29 Июня 2005 ![]() |
Julie_Efthie Куплеты очень хорошо получились, но вот с этим:
надо что-то делать. Я тебя не ругаю, но всё дело в том, что в оригинале припев весьма своеобразно написан. Ты передала смысл - а вот с формой не получилось... Да и "Дьяволица-жена" как то забавно звучит ) Но ты всё равно умница, ибо текст действительно очень сложный. |
|||
![]() |
Aahtung ![]() Member Группа: Fan-club Регистрация: 20 Май 2006 ![]() |
А мне понравился сей перевод! Особенно первый куплет
|
![]() |
Serpent ![]() Advanced Member Группа: Fan-club Регистрация: 19 Май 2006 ![]() |
И меня он радует, только единственное - каждая третья строчка куплета как-то не ложится... Пиви там голосом поднимается, место очень сложное =)
|
![]() |
Tular. ![]() Platinum Member Группа: Fan-club Регистрация: 29 Июня 2005 ![]() |
Такой вот вопрос (переводов RAGE не совсем касающийся, но меня очень интересующий): Какой смысл фразы "Ashes To Ashes, Dust To Dust"?
|
![]() |
oleo ![]() Враг народа Группа: Модератор Регистрация: 12 Октября 2003 ![]() |
Tular.
"Прах к праху". |
![]() |
WildCat ![]() Gold Member Группа: Fan-club Регистрация: 13 Октября 2003 ![]() |
а ну...вопрос к нашей белорусской молодежи))) из какой песни Рэйж?!
"Рассыпается все в прах - Только гарь на проводах" ??? |
![]() |
Tular. ![]() Platinum Member Группа: Fan-club Регистрация: 29 Июня 2005 ![]() |
Перевод я знаю. А _смысл_ какой? В той же "Destination Day" эта фраза была... WildCat, я тебя не понял. ) |
|||
![]() |