Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация ) |
Выслать повторно письмо для активации |
oleo ![]() Враг народа Группа: Модератор Регистрация: 12 Октября 2003 ![]() |
|
![]() |
WildCat ![]() Gold Member Группа: Fan-club Регистрация: 13 Октября 2003 ![]() |
это библейская цитата....вроде как идиоматическое выражение |
|||
![]() |
Julie_Efthie ![]() Silver Member Группа: Fan-club Регистрация: 20 Октября 2005 ![]() |
Tular. за умницу спасибо. Я попытаюсь как-нибудь доработать текст на досуге =))) Сама вижу те самые неувязки =))) Конструктивная критика принимается =)) Serpent Aahtung за положительную оценку спасибо =))) Добавлено в 21:58
Как лингвист могу сказать одно: что эта милая фраза "пыльк пыли, прах к праху" - так её официально переводят - идёт в похоронной речи у них, за бугром =)))) |
|||
![]() |
oleo ![]() Враг народа Группа: Модератор Регистрация: 12 Октября 2003 ![]() |
Julie_Efthie
Я же запостил сслочку с объяснением... |
![]() |
Tular. ![]() Platinum Member Группа: Fan-club Регистрация: 29 Июня 2005 ![]() |
oleo Спасибо. Julie_Efthie
Пожалуйста. ![]()
Дорабатывай. При грамотной работе из этого перевода конфетку можно сделать. ) |
||||||
![]() |
Zveroboi Member Группа: Members Регистрация: 10 Октября 2006 ![]() |
Ожидание Луны ("Waiting for the Moon")
Я верю во тьму. Мой свет-это мрак. На бренной Земле. Я чувствую страх. Люди, кривясь, твердят За моею спиной «Морда его наш Будоражит покой». Потому и жду Луну, Что мне свободу даст. И несчастия мои Скроет прочь от глаз. Скрой лицо мое днем… Ночь, свободу мне дай… Лунный свет как наркотик. С ветром помчаться И чувствовать воздух ночной. Вот, что душе моей дать Способно покой. Я всего лишь жду Луну, Что мне свободу даст И несчастия мои Скроет прочь от глаз. Скрой лицо мое днем. Ночь, свободу мне дай. С ветром помчаться, Вдыхать в себя воздух ночной. Быть словно кошка, Что ночью владеет стеной. Добавлено в 14:53 Выше неба ("Higher than the sky") Вот и настал мой час. Уйти с лица земли и обо всем забыть. Это моя судьба, и приговор ее Никак не отменить. Я буду помнить до конца О жизни, что прожил. Пусть даже и полна была Она циничной лжи. Мчать по воздуху стрелой. Бесконечности, ощущать покой. Выше стать, чем небо, Выше неба стать. Обычен наш полет. Никто и не поймет, что это смерти часть. Здесь никаких чудес. И только лишь быстрей по небу мчим сейчас. На встречу лица движутся И страх у них в глазах, Но скоро станем братьями В бескрайних небесах. Мчать по воздуху стрелой. Бесконечности ощущать покой. |
![]() |
WildCat ![]() Gold Member Группа: Fan-club Регистрация: 13 Октября 2003 ![]() |
1) ритм поймал неплохо, но некоторые выражения несколько коробят (про "Морду"): все-таки Рэйж - это не Сектор Газа 2) очень неплохо. и еще - маленькия просьбы - строфы выделять и попытаться переводить то, что до тебя не пытались ( Ожидание Луны перевело уже 3 человека, Выше Неба - 4))) Добавлено в 15:17
тааак! что это за шутки про кошек нестандартно-стенной ориентации?! ))) |
|||
![]() |
Tular. ![]() Platinum Member Группа: Fan-club Регистрация: 29 Июня 2005 ![]() |
Подписываюсь под словами Кота. Добротно переведено, красиво. Не совсем радует вторичность переводов... Если бы что-нибудь из непереведённого - было бы очччень хорошо!
|
![]() |
Zveroboi Member Группа: Members Регистрация: 10 Октября 2006 ![]() |
WildCat, Tular, спасибо за пожелания. Это, так сказать, проба пера:) По мере сил и времени постараюсь перевести некоторые менее заезженные вещи.
Так это, метафора, постараюсь заменить:) |
|||
![]() |
Bridges Newbie Группа: Members Регистрация: 05 Января 2007 ![]() |
Вот, я попробовал перевести текст альбома Reign Of Fear' 86. Надеюсь, что это оценят и после проверки добавят на сайт в соответсвующий раздел. Уж очень я старался...
![]() 1. SCARED TO DEATH (БОЯТСЯ УМЕРЕТЬ) О, нет! Кто-то сказал, что они маршируют сегодня, Кулаки вверх, глаза прямо, взгляд далеко вперёд. Кричащие лидеры говорят тебе, что делать, Они – инструменты тех, кто управляет ими самими. Они боятся смерти! Они твердят о силе и о приобретаемой славе Становиться героем и получать все почести. Марш в битву, ты увидишь реальность, Ад подходит ближе, и смерть идёт по пятам. Они боятся – боятся смерти! Агония жестока – боятся смерти! Ха, ха, ха! Они стоят лицо к лицу с оружием в руках, Что будет жёстче, пуля или человек? Сатана зовёт – ты должен платить цену, У тебя был выбор, ты выбрал их ложь. Они боятся – боятся смерти! Агония жестока – боятся смерти! “Аааа – где те крики, которые призывали к войне? Они сидят дома и зарабатывают деньги, война – это бизнес, не так ли?” “Нет” О, нет! Кто-то сказал, что они маршируют сегодня, Кулаки вверх, глаза прямо, взгляд далеко вперёд. Марш в битву, ты увидишь реальность, Ад подходит ближе, и смерть идёт по пятам. 2. DECEIVER (ОБМАНЩИК) Нет! Ты мешаешь моей свободной воле, Я не позволю тебе заполнить мой разум. Все эти слова – это ложь, не надо этого. Обманщик. Ненависть – это то, что ты сеешь между всеми людьми, Убийство – ты заставляешь их соглашаться на смерть. Ты неплохо зарабатываешь, когда другие умирают. Обманщик. Глупец, остаёшься слепым, становишься на линию, Рассчитывай на меня, у меня нет сомнений. Человек в стаде, с недостатком совести, Это не может быть моим путём, не вижу где значение. Темнота, толстеющая день ото дня, Они боятся потерять свой путь. Это питающая сила для Обманщика. 3. REIGN OF FEAR (Господство страха) Тени ползут – воздух неподвижен, Пока ты спишь – они на свободе. Глаза широко открыты – ты проснулся, Твоё желание это утро – но ты не можешь выбирать. Воздух полон звуков, Настало их время шевелиться. Ночная сцена, они кричат, Ночная сцена. Стены трещат – ты не можешь двигаться, Что-то гниёт – ложь около тебя. Кончится ли этот кошмар, Это мучение – человек не может предотвратить. Ты не защищён от времени, Сверхъестественными силами. Твоё тело не повреждено, Но мысленно ты боишься. Воздух полон звуков, Настало их время шевелиться. Ночная сцена, они кричат, Ночная сцена. Наша судьба записана в наших снах? Можем ли мы видеть путь, которого держаться? Тени ползут – воздух неподвижен, Пока ты спишь – они на свободе. Ночь полна чудес, Если только ты любишь эту жуть. Ты слышишь, но не видишь, Захватывающий пейзаж. 4. HAND OF GLORY (Рука славы) Разрушение мира ночи, Воровство вещей, полученных через жадность. Игрушки обладают исключительными силами, Это та вещь, что тебе нужна. Рука славы Останавливает всех спящих, пробуждает их из ночи. Рука славы, Колдовство радостно торжествует, пока светятся пальцы. Все, кто живёт в этом доме, заснули, Рука заставила их дремать. Сейчас время, чтобы брать всё, что тебе надо. Нет помех, чтобы ограбить этот дом. Рука славы Останавливает всех спящих, пробуждает их из ночи. Рука славы, Колдовство радостно торжествует, пока светятся пальцы. Сначала вам нужно повесить труп человека, Отрезать левую руку и сохранить её. Но платье не с чистым танином, Ведьмы знают правильную смесь. Рука делает ограбление успешным – что ж, Позаботься о большом пальце. Если он не сгорит, кто-то не будет зачарован, И он раскроет твой план. Рука славы Останавливает всех спящих, пробуждает их из ночи. Рука славы, Колдовство радостно торжествует, пока светятся пальцы. 5. RAW ENERGY (Грубая энергия) Дитя ада, тебе Не до смеха, ты слишком дик. Твоя суть – зависимый, Подчиняемый, вот кто ты. Нет пути, чтобы идти. Так что вперёд, О да, тебе нужен Мозговой штурм сегодня. Выкрикни свою боль, Будь сильным, буди громким. Нет пути, чтобы идти. Бум! Это грубая энергия! Бум! Это грубая энергия! Не бойся своих желаний, Обработай их, и они очистятся. Никогда не сдавайся, И в следующий раз делай лучше. Чувствуй возникновение аккорда, Он скажет гораздо больше, чем тысяча слов. Бум! Это грубая энергия! Бум! Это грубая энергия! 6. ECHOES OF EVIL (Эхо зла) Я скажу тебе, что Иисус Христос был обычным человеком, Но мудрым, гораздо более мудрым, чем остальные люди. Некоторые писали о нём, но время извратило все истории, Знамя изменилось, но весь мир не изменился. Увеличь силы для битвы за закон и порядок, Во имя Бога, для побоища. Жизнь в этом мире может быть жизнью в аду, Они всегда повсюду, можешь сказать? Эхо зла. Они не знают что это такое, когда говоришь о законе. Права ничего не значат, когда только богатые имеют всё. Ты слышишь, как они говорят, что мы цивилизованные люди, но чернокожие всё ещё рабы, Когда говорят деньги, никто не слышит их плач. Увеличь силы для битвы с законом и порядком, Во имя Бога, для побоища. Умирать на фронте стало традицией, Как погибали наши отцы и деды. Эхо зла. Мы мужчины – мы обязаны проигрывать, но мы можем этому научиться, Те, кто этим не сталкивался, останется слепым. Мы многого достигли в науке, но не можем это использовать, Приготовь свой разум к остановке, пока не поздно. Проповедник выполняет обряды Христа вот уже тысячу лет, Веря в конкретных богов. Просыпается ли его страх увидеть, что не так просто Сравнивать хорошее и плохое, что он делал. Увеличь силы для битвы с законом и порядком, Во имя Бога, для побоища. Что такое религия – это дерьмо в твоём мозгу, Соломенное лезвие в океане жизней. Не следуй лидерам, неважно на какой стороне, Всё же труднее жить согласно своим идеалам. Они – эхо зла. 7. CHASTE FLESH (Чистая плоть) Милая девушка, похожая на дитя, Ты меня возбуждаешь. Приближается время, Чтобы согреть твою задницу. У меня есть номер, И когда наступает ночь, Я приду, чтобы ввинтить, Я разорву твои права. Теперь мы вместе, Прелестный праздник. Ты девственница, Я зверь. Чистая плоть – я собираюсь поменять это, Чистая плоть – я могу устроить это, Чистая плоть – ложись или умри, Чистая плоть теперь подчиняется. Она подходит ближе. О, если бы она знала, Она так бессмысленна, Истинна и нова. Моё тело проголодалось, Потеет в тепле, Я собираюсь дать ей Мой стержень мяса. Чистая плоть – я собираюсь поменять это, Чистая плоть – я могу устроить это, Чистая плоть – ложись или умри, Чистая плоть теперь подчиняется. Бьёт, царапается – детка, ты освободила мою страсть. Ревёт, рычит – когда ты освободишь мою страсть. Чистая плоть – я собираюсь поменять это, Чистая плоть – я могу устроить это, Чистая плоть – ложись или умри, Чистая плоть теперь подчиняется. 8. SUICIDE (Самоубийство) Я спотыкался за свои годы, Всё, что у меня было – это пот и слёзы. Когда я думал, что, наконец, что-то сделал, Я всегда опаздывал. И всю свою жизнь я делал всё не так. Нет пути назад – самоубийство, Нет пути назад – самоубийство. Я потерял всё, что у меня было, Для меня остались только лишь сожаления. Мои мозги, они так больны, Я ожидаю убийства? Я, чёрт возьми, там на Земле, если холод помогает мне жить. Нет пути назад – самоубийство, Нет пути назад – самоубийство. Тени позади меня, Я выбрал неправильную дорогу. Теперь я ушёл слишком далеко, Я начал свою собственную войну. Всё, что я ненавижу – это я сам, но я выстрелю в кого-нибудь ещё. Нет пути назад – самоубийство, Нет пути назад – самоубийство 9. MACHINERY (Механизм) Вещи становятся лучше день ото дня, Беспокойно. Мне нужен кто-то, чтобы уйти прочь, Я никому не верю. Ты им не нужен, они хотят заставить тебя платить, Выигрывай или проиграешь. Механизм – уничтожит всё, что я хочу, Механизм – нет ничего, что бы ты мог взять бесплатно. Репортёры работают на тех, кто платит им достаточно, Жестоко. Первенство продаётся, Подчинись или умри. Если ты не хочешь играть в их игру, ты умрёшь, Выигрывай или проиграешь. Механизм – не беспокоится обо мне или тебе, Механизм – не имеет выбора. Народ хочет быть накормленным большой ложью, Иллюзии, образы и большие мечты. Дураки становятся королями, позволь джинам тем временем умереть, Слава лишь наполовину такая яркая, какой кажется. Почему ты не любил всерьёз те вещи, которые делал? Лжец. Неважно, что это, ведь это неправда, Другая сторона успеха. Ты продал свою честь за золото, Выигрывай или проиграешь. Механизм – уничтожит всё, что я хочу, Механизм – не имеет выбора. Механизм – нет ничего, что бы ты мог взять бесплатно, Механизм – слушай зов торговца. 10. SCAFFOLD (Плаха) Никто не мог знать, что ты закончишь подобным образом, Ты должен осознать, это конец. Этот мир не знает правды, они не видят истины, Они не хотят верить, что ты невиновен. Никто не может сказать – что тебя ожидает, И теперь нет пути назад. Все они опустили глаза, Никто не произносит ни звука. Почему всё должно кончиться именно так, почему, почему, почему? Боль должна быть преодолена сейчас, Ты говоришь им всё, что они хотят услышать. Ты как-то пытается пересилить боль, Но что теперь тебя ждёт? Умереть и сгнить – вот твоя судьба, Быстрее, чем задумала природа. Где те, кто любил тебя – они все отвернулись от тебя. Подними свои глаза, Плаха тебя ждёт. Правда – это не ложь, Плаха тебя ждёт. Ты остаёшься один в агонии, Дуновение смерти ожидает тебя. Народ – это твой враг, За преступления кто-то должен платить. Ложь является правда – это антимония, Но никто не даст за тебя и дерьма. Что это, человечество, толпа предателей, Боящихся за свои жизни. Подними свои глаза, Плаха тебя ждёт. Правда – это не ложь, Плаха тебя ждёт. Умереть и сгнить – вот твоя судьба, Быстрее, чем задумала природа. Ты думал, что кто-то любит тебя, но они позволили невинному умереть. Подними свои глаза, Плаха тебя ждёт. Правда – это не ложь, Плаха тебя ждёт. Хорошо или плохо – это остаётся в их разумах, Но они так небрежны, хотя ты был любезен. Подумай об измене, поцелуй на щеке, У них есть восприятие, но они слишком слабы. Так много голосов за пределами комнаты, Они ждут тебя, ожидают твоей гибели. Клади вниз свою голову – ты сейчас умрёшь, Плаха ждёт твоего прощального крика. |
![]() |
Tular. ![]() Platinum Member Группа: Fan-club Регистрация: 29 Июня 2005 ![]() |
Нет времени, чтобы всё разобрать - перевод лишь пролистал... Кое-где остановился, почитал и скажу тебе вот что: рифмы, там где она должна быть нет; слова не ложатся на музыку. Нигде. Завтра послушаю музыку синхронно с переводом, может что-нибудь нормальное найду. А пока, как говорится, низачот.
|
![]() |
Rage Of The Gladan ![]() Bronze Member Группа: Fan-club Регистрация: 03 Марта 2004 ![]() |
Такое впечатление, что это просто компьютерный перевод:
"Я спотыкался за свои годы," (Chaste Flesh) или вот это: "Моё тело проголодалось, Потеет в тепле, Я собираюсь дать ей Мой стержень мяса." Не представляю себе человека, говорящего по-русски и произносящего такие фразы... |
![]() |
Julie_Efthie ![]() Silver Member Группа: Fan-club Регистрация: 20 Октября 2005 ![]() |
Как человеку с лингвистическим образованием, перевод открыл много нового. Остановлюсь на нескольких моментах.
рисуется образ "с похмела на работу"... fists high, their eyes straight on, the goal far out of sight - тут скорее, "кулаки вверх, взгляд устремлён вперёд, но цель вне поля зрения" - если не укладывать в ритм песни...
перевод не делается таким образом: знаешь 1 значение слова - его и пишем, не думая о литературности. Советую посмотреть в словарь, т.к. hard можно не столь косно перевести...
Темнота, толстеющая... это даже и олицетворением-то не назовёшь... опять призываю к литературности и подбору точных значений слов и синонимов!
I've been stumblin' through my years - где тут "за"???
всю жизнь была уверена, что way out - это выход, а не путь назад....
ещё и баланс точность/литературность местами ОООЧЕНЬ страдает! Очень советую молодому человеку перевод даже не ДОработать, а ПЕРЕрадотать, причём кропотливо и досконально. Не с бухты-барахты это делается и не с базовым английским. Вооружаемся знаниями грамотного русского языка, достойного англйского зыка и хорошим словарём. |
|||||||||||||||||||||
![]() |
Tular. ![]() Platinum Member Группа: Fan-club Регистрация: 29 Июня 2005 ![]() |
Bridges
Да уж. Впринципе, по большей части уже всё сказано до меня... Мне вот что интересно: чувак, скажи, ты "сократом" переводил??? |
![]() |