Forum Rage -> Переводы песен Rage

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )
Выслать повторно письмо для активации

Bridges



Newbie

Группа: Members
Регистрация: 05 Января 2007



Цитата

Чё, ваще не катит? biggrin.gif Насчёт Сократа... Да, я переводил с его помощью, так как - это мой первый опыт в переводе текстов, и я не знал, как лучше переводить. Решил попробовать вот так. smile.gif Ну и плевать - не получилось и Бог с ним. Значит - не моё это дело...

PS Пока не забыл, как переводится Supersonic Hydromatic?
Сообщений: 5 | Профиль | PM | E-Mail |
Top
Julie_Efthie Group Icon



Silver Member

Группа: Fan-club
Регистрация: 20 Октября 2005



Цитата

Bridges
молодой человеек...
чтобы литературно переводить тексты, нужно хорошо знать 2 языка, иметь либо литературное чутьё, либо подготовку, и хороший СЛОВАРЬ. Не электронный переводчик, и не электронный словарь, а именно в книжном варианте, знаете, такие толсты книги в магазинах продают? Не зря там, например, варианты значения пишут под циферками... А уж о существовании определённых элементов языка, таких, как фразеологические единицы, и т.п. я вообще молчу...

Больше всего меня рассмешила просьма выложить сие в соответствующий раздел.
IronFist, Борис, не надо!!!! Как лингвист слёзно умоляю =))))))))))))))))))))))))))))))))
Сообщений: 537 | Профиль | PM |
Top
Victoria Group Icon



Silver Member

Группа: Fan-club
Регистрация: 04 Февраля 2005



Цитата

Bridges
QUOTE
это мой первый опыт в переводе текстов

В качестве первого опыта лучше было выбрать что-нибудь попроще.

QUOTE
Пока не забыл, как переводится Supersonic Hydromatic?

Никак не переводится. Это бессмысленное наукообразное название таинственного (но бесполезного) устройства. Для перевода сгодится любое нагромождение терминов, которое впишется в русский текст.
Сообщений: 622 | Профиль | PM | E-Mail |
Top
IronFist



Unregistered






Цитата

Julie_Efthie Смысл раздела-то не в выкладывании супер-пупер литературных переводов, а просто в их накоплении. Мало ли, может кому-нить понадобится просто дословный перевод, чтоб понять, о чем поют.

Ибо перевести все литературно со 100% сохранением смысла нереально. Я лично пробовал...
| |
Top
Julie_Efthie Group Icon



Silver Member

Группа: Fan-club
Регистрация: 20 Октября 2005



Цитата

IronFist
но не сократовские же выкладывать!
после 6.02 я моу что-ндь перевести, мои переводы, думаю, не так коряво будут звучать.
Сообщений: 537 | Профиль | PM |
Top
Tular. Group Icon



Platinum Member

Группа: Fan-club
Регистрация: 29 Июня 2005



Цитата

QUOTE
Ибо перевести все литературно со 100% сохранением смысла нереально.

Со 100% нельзя, с поменьше можно...

QUOTE
не электронный словарь

Lingvo - очень хороший словарь!
Сообщений: 3633 | Профиль | PM | E-Mail |
Top
Julie_Efthie Group Icon



Silver Member

Группа: Fan-club
Регистрация: 20 Октября 2005



Цитата

Tular.
последние версии Lingvo очень неплохие =)
Сообщений: 537 | Профиль | PM |
Top
ghost Group Icon



Silver Member

Группа: Fan-club
Регистрация: 19 Февраля 2004



Цитата

QUOTE
PS Пока не забыл, как переводится Supersonic Hydromatic

помнится на старом форуме было переведено в литературном переводе как "унитаз с воздушным сливом"
punk.gif
Сообщений: 595 | Профиль | PM | E-Mail | ICQ |
Top
WildCat Group Icon



Gold Member

Группа: Fan-club
Регистрация: 13 Октября 2003



Цитата

Bridges
за переводы из старого спс (у меня его просто в музыке нет((

но корявые страшно. Raw Energy....наверное, лучший перевод - это как книга Дяченко (ну, и песня Русланы)) "Дикая Энергия".....

и таких моментов слишком много. Рифмы хромают. Посему, пожалуйста доработай.

IronFist смысл - выкладывания переводов с тем, что иногда кому-то может притти в голову, как лучше перевести, например, куплет (спс Виктории за помощь - это от меня).

QUOTE
Ибо перевести все литературно со 100% сохранением смысла нереально. Я лично пробовал...

возможно, но не всегда. буду говорить о своих детищах:
почитай переводы BiM и Полнолуния (укр) (ОСОБЕННО последний)
в Полнолуние переведено с близким к 100% совпадением.


Добавлено в 15:55

Bridges
все у тебя нормально получилось. На мои первые переводы тоже плевалось полфорума. Только мааааленький совет: ЗАБЕЙ на комп. переводчики ВООБЩЕ! все - сам переводи
Сообщений: 1722 | Профиль | PM | E-Mail | WWW | ICQ |
Top
[Desert Fox]



Member

Группа: Members
Регистрация: 27 Апреля 2007



Цитата

Переводил две песни:

1) Перевод "No Regrets" (фиговатенько, правда, получилось...)

Не сожалей!

Не сожалей, ведь я же Смерть…
Не сожалей…


I

“Хочу я знать, куда бежать,
Куда ведёшь меня?
Я не боюсь, но не стремлюсь
На зов внутри меня…

Мне тяжело понять всё то,
Чему настал венец.
Я молод так, и не слабак,
Встречающий конец!”

“Ты всегда думал найти свою любовь,
А получил – в гробу аромат цветов.
Я твоя смерть, я – последний друг всего,
Дай руку мне! Твоя жизнь летит в Ничто!”

Припев

“Не сожалей, мой друг! Я скажу лишь тем, кто слышит.
Взгляни на рай вокруг – ты найдёшь всё то, что ищешь!
Не сожалей, мой друг! Нам неведомы причины,
Когда и почему обрывают нитку жизни…”
Не сожалей, ведь я же Смерть…

II

“Жестоко так… Везде сквозь мрак
Растут сады цветов…
И пусть другим плевать на них –
Хочу жить, видит Бог!”

“Ты всегда думал найти свою любовь,
А получил – в гробу аромат цветов.
Я твоя смерть, я – последний друг всего,
Дай руку мне! Твоя жизнь летит в Ничто!”

Припев

“Не сожалей, мой друг! Я скажу лишь тем, кто слышит.
Взгляни на рай вокруг – ты найдёшь всё то, что ищешь!
Не сожалей, мой друг! Нам неведомы причины,
Когда и почему обрывают нитку жизни…”
Не сожалей, ведь я же Смерть…


2) Перевод Kill Your Gods. Заснул с плеером в ушах, там как раз она играла. Проснулся и написал этот перевод =))))

Свергни своих богов

I

И в долгожданный миг спасенья
Он видел только незамоленный грех.
Все его мысли есть грех!
И жизнь его ждёт забвенье,
Поскольку мысли и душа – это прах,
Его любовь – тоже прах!

Он молится, чтоб быть прощённым, за то, кем был рождён.
Но инквизитор плачь не слышит, так нужен ли он?!

Припев

Свергни всех,
Всех богов!
Свергни их,
Свергни с трона!
Свергни их,
И спасись!
Свергни их,
Всех своих богов!

II

Эти хрычи в своих робах –
Политиканы, им бы лишь больше власти,
Всё ради золота и власти!
Не говорите всем, как жить,
В моей душе есть высший глас,
Мы лучше сбросим с трона вас!

Все догмы и святош капризы Бог видит хорошо.
Он правит словно неудачник – в аду лучше всего!

Припев

Свергни всех,
Всех богов,
Свергни их,
Свергни с трона,
Свергни их
И спасись,
Свергни их,
Свергни церковь вместо братьев!
Сообщений: 29 | Профиль | PM | E-Mail |
Top
Юль4а



Member

Группа: Members
Регистрация: 27 Марта 2007



Цитата

[Desert Fox] А что, очень даже неплохо! Особенно No Regrets мне понра! Я вот все хочу Love After Death, попробовать перевести, да все времени не хватает! Абыднааааа.......
Сообщений: 44 | Профиль | PM | E-Mail |
Top
[Desert Fox]



Member

Группа: Members
Регистрация: 27 Апреля 2007



Цитата

Ну тогда есть смысл продолжать =)))

В планах - Falling from grace и, наверно, Days of December, хотя и тяжёлое это занятие...
Сообщений: 29 | Профиль | PM | E-Mail |
Top
Юль4а



Member

Группа: Members
Регистрация: 27 Марта 2007



Цитата

[Desert Fox]
Самое главное, чтоб было желание... А все остальное придет)))
Сообщений: 44 | Профиль | PM | E-Mail |
Top
Tular. Group Icon



Platinum Member

Группа: Fan-club
Регистрация: 29 Июня 2005



Цитата

[Desert Fox]
Всё отлично! Только:
1) На No Regrets перевод уже был.
2) В песне часть слов поётся от _женского_ персонажа ))
3) Kill Your Gods тоже очнь хорошо! Правда, в паре строчек слогов не хватает, и пропеть можно только если "потянуть" ))
Сообщений: 3633 | Профиль | PM | E-Mail |
Top
Rage Of The Gladan Group Icon



Bronze Member

Группа: Fan-club
Регистрация: 03 Марта 2004



Цитата

[Desert Fox] Мне понравился перевод No Regrets - здорово, похоже на правду! smile.gif
Очень неплохо, и молодец, что трансформировал диалог! (автор - с девушки на парня, смерть - с "него" на "нее")
Сообщений: 362 | Профиль | PM | E-Mail | WWW | ICQ |
Top




[ Script Execution time: 0.0323 ]   [ 11 queries used ]   [ GZIP включён ]

Powered by Invision Power Board(U) v1.2 © 2003  IPS, Inc.
Реклама: