Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация ) |
Выслать повторно письмо для активации |
Vlad ![]() Platinum Member Группа: Fan-club Регистрация: 12 Октября 2003 ![]() |
Chaos A.D.
Разрешения на критику получать не нужно. Но нужно соображать, что переделке должен подвергнуться весь текст. А он меня крайне устраивает ( является результатом перебора и отбрасывания многих вариантов ). Да и вас тоже, судя по отсутствию критики других слов ![]() Я сомневаюсь в том, что можно сделать лучше, по одной причине: пока никто этого не сделал. Одна строчка - не песня. Да и эта строчка пока не блещет. Хотя должен Вам сказать "спасибо" за то, что таки снизошли до ее написания. Вроде это сообразно Вашей логике. Кстати, мнение субъекта всегда субъективно. Это к тезису об адекватности восприятия и анализа. Мой комментарий про басню Крылова понят не в том контексте. Я не рассматривал социальную позицию беседующих, а просто указал на наличие между ними "негласного соглашения о вежливости". Вот Вы начали с критики странного сорта здесь - и получаете результаты. А Леженда беседовал со Смольским довольно обходительно, без попытки критики творчества. Смольский в ответ поступал так же с творчеством Леженды. Социальная психология. Муравьед прав ![]() |
![]() |
Mohawk ![]() Platinum Member Группа: Fan-club Регистрация: 09 Февраля 2010 ![]() |
Chaos A.D.
Цитата: Имеет ли он право судить об адаптации своих песен, или если Влад сказал "говно", значит Смольский должен согласиться? Тексты-то не его. А вообще, было бы интересно услышать от Смольского «тексты - говно», хотя, судя по последним событиям, это могло быть сказано, только в отношении оригинала. ![]() Цитата: А Петровича кто-нибудь удосужился спросить?! Перевод стрелок. Я говорил там о том, что если бы все жили по правилу «творим, если за это заплатят», то у нас бы осталась только попса и Металлика. Цитата: К тому, что это тоже своеобразная разновидность "творчества". Некоторые умудряются за годы форумных баталий такое количество сообщений набить, что можно вместо "Войны и мира" публиковать. Это камень в чей огород? В мой? Влада? В наш общий (нас же уже разоблачили)? Да, у нас в профилях много сообщений. Дальше что? Это говорит о нашей ущербности или что? «Творчество» видите ли не такое. Я понимаю, о чём это, но каким образом это связано с переводами песен? Лишь бы к чему-то прицепиться? Ну так я ещё много чего не слишком полезного делаю. Давайте ещё что-нибудь обсудим. Цитата: Пламя седлаем, и - в небеса. О, а куда «навскидочные лучшевладовские» варианты подевались? И этот человек ещё критикует Влада? Три дня думал. ![]() Цитата: Аааа, так вот оно что! То-то вы друг друга нахваливаете, как в басне Крылова... Именно! |
![]() |
Vlad ![]() Platinum Member Группа: Fan-club Регистрация: 12 Октября 2003 ![]() |
Могавк, тут дело такое... В басне Крылова кукушка и петух есть.
Не то чтобы я хотел быть кукушкой по этой басне (она женского рода), но и петухом быть как-то западло. Что делать-то будем? |
![]() |
Mindhealer ![]() Platinum Member Группа: Fan-club Регистрация: 07 Февраля 2005 ![]() |
Ахренеть просто. Зашёл в тему. Думал Зилк новый альбом или что-нить подобное. А тут обсуждение на 4 страницы перевода Влада. Тонны болтологии. Перевод хороший. А "седлая огонь" мне больше понравилось. А обсуждение конечно атас. Соскучился народ, языком сильно хотелось почесать.
|
![]() |
Vlad ![]() Platinum Member Группа: Fan-club Регистрация: 12 Октября 2003 ![]() |
Mindhealer
Цитата: Думал Зилк новый альбом или что-нить подобное. ну ваще-т новый альбом (2016, Titancraft) вышел. |
![]() |
Chaos A.D. Member Группа: Members Регистрация: 20 Июля 2016 ![]() |
Читатели уже начинают уставать. Да и мне надоело тратить время попусту. Serial killer таки был прав. Ок. Переводы Влада самые лучшие в мире, они даже лучше оригиналов! Вы выиграли форумную битву, можете спокойно играть в ролевые игры с кукушками и петухами.
|
![]() |
Vlad ![]() Platinum Member Группа: Fan-club Регистрация: 12 Октября 2003 ![]() |
Совсем в херню скатился человек. И чего в начале хотел доказать? 4 страницы настойчивых увещеваний в том, что перевод плохой. Попытка зомбирования или призыв к вере? Не ясно.
Разместить свой перевод было бы лаконичнее. Да ведь не заплатят же... |
![]() |
Mohawk ![]() Platinum Member Группа: Fan-club Регистрация: 09 Февраля 2010 ![]() |
Vlad
Да понятно всё. Человеку не понравилось твоё поведение в отношении Леженды, которое я, в общем-то, тоже не одобряю. Он даже решил зарегистрироваться и подъ..бнуть. И в целом у него почти вышло, только нужно было чуть дольше подумать (ну может не целых три дня, но всё же подольше) – или вариант получше придумать, или не давать свой вариант вовсе. Ведь на первый взгляд «седлая» звучит очень даже неплохо, что и подтвердило уже несколько человек. И если особо не задумываться, то даже лучше твоего «взнуздания», которое таки не самое лёгкое для пения. А потом стало ясно, что со смыслом вышел конфуз, и нужно было как-то, не ударив в грязь лицом, это дело разруливать. Вот и пошло это размазывание, увиливание и перевод стрелок. В итоге мы получили якобы красивый съезд с базара «ой, да таким баранам всё равно ведь ничего не докажешь». Проще всего будет перерегистрироваться. ![]() «Кукушка и петух» - неактуально, уже ведь адаптированную версию обсуждали здесь. «Леженда и Витёк». ![]() |
![]() |
Vlad ![]() Platinum Member Группа: Fan-club Регистрация: 12 Октября 2003 ![]() |
.... )))
Ай да шалун ты, Могавк ![]() Добавлено в 20:50 Для себя оставил первый вариант перевода. Красивый. |
![]() |
Vlad ![]() Platinum Member Группа: Fan-club Регистрация: 12 Октября 2003 ![]() |
Доработал совсем суть-чуть. Черт, это мой любимый перевод сейчас!! Гениально. Мы в мечтах о мирах других, Тихих и скрытых от глаз людских, Так давно, бросить все здесь поспешив, В холод ушли за покоем души. Бросив твердь, в неизвестность мы летим, Во тьму и прочь от родивших нас руин. Сбудется ль мечта, что станет с тобой, Ведомым судьбой? Взнуздано пламя – тронь небеса, Взнуздано пламя – здравствуй, высота! Взнуздано пламя – и слезы в глазах, Взнуздано пламя, вместо сердца – прах! В сонме войн и тираний, Смерти среди не узрел ни один Храм святой в этом корабле стальном - Нет больше шансов в мире больном! И к звездам ввысь, ад покинув, улетай. Хотящим боли скажи свое «прощай». Уцелеет тиран к возвращенью твоему? Смерть ему. Взнуздано пламя – … Но, где же мечты, Что сотни лет световых лелеял ты? Печаль и страх – Знать, смерть близка… И к звездам ввысь в неизвестность мы летим, Во тьму, все дальше от брошенных руин. Пусть сгинет тиран к возвращенью твоему – Смерть ему! |
![]() |
Mohawk ![]() Platinum Member Группа: Fan-club Регистрация: 09 Февраля 2010 ![]() |
Марков-стайл видно невооружённым взглядом.
Ты после публикации-то перечитывай. Хотя бы опечатки исправишь. «Тае давно», например. ![]() |
![]() |
Vlad ![]() Platinum Member Группа: Fan-club Регистрация: 12 Октября 2003 ![]() |
C телефона печатал. На радостях не заметил))
"Смерти среди" = "Вокруг смерть", только в размере песни (см. оригинал). |
![]() |